Navajo

otevřená encyklopedie

Hledat:

Toki pona

Experimentální strojový překlad hesla Toki Pona z encyklopedie Wikipedia pořízený překladačem Eurotran. Je tento překlad nedokonalý? Pomozte nám jej zlepšit!
Toki pona
Vytvořený  : Sonja Elen Kisa  2001 
Nastavení a použití: vyzkoušení zásad minimální umění, Sapir-Whorf hypotéza a pidgins
Úhrn   reproduktory: až 30 plynulý, několik sto s rozumnou schopností
Kategorie (účel): umělý jazyk, kombinovat prvky subgenres osobního jazyka, mezinárodní pomocný jazyk a logický jazyk současně 
Kategorie (zdroje): jazyk posteriori, s elementy Angličtina, Tok Pisin, Finština, Georgiánský, Holandský, Acadian francouzština, Esperanto, Croatian, Číňan
Kódy jazyka
ISO 639-1: žádný
ISO 639-2: umění
ISO/DIS   639-3: und 

Toki pona je vytvořený jazyk, který nejprve publikoval online v střední-2001. To bylo navržené kanadským překladatelem a lingvistou Sonja Elen Kisa (b. 1978), Toronto.

Toki Pona je minimální jazyk. Mějte rád lámaný jazyk, to se zaměří na jednoduché představy a elementy, které jsou relativně univerzální mezi kulturami. Kisa navrhl Toki Pona k expresu maximal význam s minimální složitostí. Jazyk má 14 fonémů a 118 slov. To není navržené jako mezinárodní pomocný jazyk ale je místo toho inspirovaný Taoist filozofií, kromě jiného.

Jazyk je navržený ke tvaru myšlenkové procesy jeho uživatelů, ve stylu Sapir-Whorf hypotéza. Tento cíl, spolu s Toki Pona je uváženě omezená slovní zásoba, vedli některé se cítit jako to jazyk, jehož jméno doslovně znamená “jednoduchou řeč”, “dobrý jazyk” nebo “goodspeak”, se podobá Georgeovi Orwell je smyšlený jazyk Newspeak.

Fonologie

Toki   Pona je foneticky minimální. Jeho systém se podobá tomu Japonce ale chybí výrazný vyjadřovat, zdvojené souhlásky, dlouhé samohlásky, a shluky souhlásek palatal. (Toto není jak slabiky jsou představovány v oficiálních lekcích, ale to ukazuje protějšky k lepší-známý životopis (n) jazyky.) To také postrádá dvojhlásky.

e i o u Toki Pona ' u ' smět být zakulacený nebo unrounded.
ka ke ki ko ku Obstruents (zastávky a fricatives) sa si se tak su mohou být vyslovováni vyjádřený nebo unvoiced.
te ta k tu ' ti ' dostal se do ' si '.
na ne ni žádný nu pa pe pi po pu mámu mě mi mo ja mu je jo ju ' j ' = = IPA [j] (En ). ' ji ' dostal se do ' i '.
la le li lo lu wa my jsme wi ' wu ' a ' wo ' dostali se do ' u ' a ' o '.
n slabika-finále

Uvnitř slova, slabika-finále n moci ne předcházet nosní souhlásce (n nebo m), a slabika bez počáteční souhlásky může jen se objevit jako první slabika slova. Sandhi efekty mění výslovnost np (ale ne jeho hláskování) [mp] nebo [mb].

Obecně, slova jsou zdůrazněna na první slabice.

Si všimnout toho ' ju ', ačkoli platný, je ne v oficiálním wordlist.

Syntax

Některé základní rysy Toki Pona syntaxe jsou: Slovo li obvykle oddělí předmět od predikátu; e předchází přímému předmětu; fráze přímého předmětu předcházejí předložkové fráze v predikátu; la oddělí komplexní příslovce od hlavní věty. Tyto rysy plus nemnoho jiní jsou vyjadřováni dole v Extended Backus-Naur se tvoří:

 :: = [ “la #lquote]  “li” 
 :: =   :: =  | 
 :: =  | 
 :: =  “en” 
 :: =  “li” 
 :: =  *  :: =  * *
 :: = “e” 

Toki Pona použití vystaví slovesnou objektovou typologii.

Zájmena

Toki Pona má základní zájmena mi (první osoba), sina (druhá osoba), a ona (třetí osoba).

Si všimnout toho nahoře slova nespecifikují číslo. Tak, ona moci znamenají oba “on” a “oni.” V praxi, Toki Pona reproduktory používají frázi mi němý mínit “my.” Ačkoli hodně méně obyčejný, ona němý prostředky “oni.” Nicméně, fráze sina němý pro pluralized “vás” je silně znechucený.

Kdykoli předmět věty je jeden zájmen mi nebo sina, pak li je ne použitý oddělit předmět a predikát.

Podstatná jména

S takový malá slovní zásoba, Toki Pona spoléhá se těžko na směsech dělat více významů komplexu. Typický příklad se spojí jan (osoba) s utala (boj) dělat jan utala (voják, bojovník).

Toki Pona nepoužívá vlastní jména; místo toho, to používá pořádná adjektiva, který být jazyk je jediná otevřená třída. Například, jména osob a místa jsou modifikátory obyčejného kořenu pro “osobu” a “místo”, např. máma Kanata (rozsvícený. “Kanada země”) nebo jan Lisu (rozsvícený. “osoba Lisy”).

Adjektiva

Výrazy v Toki Pona jsou hlava-parafovat; modifikátory vždy následují po slově, že oni přizpůsobí. Tato zvláštnost se podobá typickému uspořádání adjektiv ve španělštině a arabštiny a rozporům s typickou anglickou strukturou. Tak kasi kule poki (kasi kule = “kvést”, poki = “nádoba, loď”) znamená “květináčovou rostlinu” spíše než “hrnec pro rostlina”. kasi kule (“Kvést”) sám doslovně znamená “rostlina -- barva”.

Pořadí operací je kompletně opačné k tomu Lojban. V Toki Pona, “N A1 A2” (kde N reprezentuje podstatné jméno a A1 a A2 reprezentuje modifikátory) je rozložen jak (( N A1) A2), to je, A1 N to je A2: E.g., jan pona lukin = (( jan pona) lukin), pozorování přítele (jan pona = “přítel”, doslovně “dobrý člověk”).

Toto může být měněno s částečkou číslo pí = “#rquote, který seskupí následující adjektiva do druhu adjektiva směsi, které platí o podstatném jménu hlavy, který vede k jan pi lukin pona = (jan (lukin pona )) = “hezká osoba”.

Demonstratives, číslice a přivlastňovací zájmena následují jiné modifikátory.

Slovesa

Není tam žádná spona ve Toki Pona.

Toki Pona neohýbá slovesa podle osoby, času, nálady nebo hlasu. Osoba je odvozena od předmětu slovesa; čas je odvozen od kontextu nebo světského příslovce ve větě. Není tam žádný opravdový pasivní rod v Toki Pona; nejbližší věc k pasivitě v Toki Pona je struktura taková jak “(vyplývat) (předmětu) je protože (agenta)” nebo, v Toki Pona, (kama) (ijo pilin) li opalují (ijo pali).

Některá slovesa, takový jak tawa = “jít”, který v angličtině pojit se s předložkami, neberou e před jejich přímými předměty.

Slovník

Body parts in Toki Pona
Části těla v Toki Pona

118-slovník slova je navrhnut kolem principů prožití jednoduchého života bez komplikací moderní civilizace. Slova obecně přijdou z angličtiny, Tok Pisin, finský, georgiánský, holandský, Acadian francouzština, esperanto, Croatian, Číňan (mandarín čínský a kantonský).

Některá slova mají archaická synonyma, protože oni byli měněni vyhnout se potenciálně matoucímu minimálnímu páru. Například, ona (“on, ona, to”) použitý být iki ale byl změněný protože iki je příliš podobný k ike (“špatný”).

Viz též obyčejné výrazy ve vytvořených jazycích.

Barvy

Toki Pona má jen pět slov kořenu pro barvy: pimeja (černý), walo (bílý), loje (červený), jelo (žlutý), a laso (modrý). Toto zjednodušené vytváření pojmů barev inklinuje vyřadit množství barev, které jsou obyčejně vyjádřeny v západních jazycích. Například, jako několik přirozených jazyků, Toki Pona postrádá nějaké slovo, které označí zelenou jako barvu odlišnou od obou modrý a žlutý. Nicméně, reproduktory někdy mohou kombinovat těchto pět slov dělat více specifických druhů jistých barev.

Čísla

Toki Pona má kořenová slova pro jednoho (bledý), dva (tu), a mnoho (němý). Navíc, ala může zlá nula, ačkoli jeho více doslovný význam je “ne” nebo “žádný.”

Toki Ponans vyjadřuje větší čísla additively používáním frází takový jak tu bledý pro tři, tu tu pro čtyři, a tak dále. Tento rys byl zvětšen dělat to nepraktický sdělit velká množství.

Časný popis použití jazyka luka (doslovně “ruka”) znamenat “pět.” Kisa kritizoval tento rys v nejnovějším oficiálním druhu Toki Pona. Nicméně, některé Toki Pona reproduktory ještě používají tuto strukturu a Pije popíše to v jeho neoficiálních lekcích pro jazyk [1]. Pro více příklady této struktury, vidět [2], která použití luka luka luka bledý mínit “šestnáct.”

Literatura

Toki Pona je oficiální literatura sestává z přísloví, nějaké poezie a základní konverzační příručky. Až na oficiální literaturu, množství Toki Ponans vytvořil jejich vlastní internetové stránky s texty, komici, překládal videohry, a vyrovnat pár písní.

Tam být nyní 10-20 dovedné reproduktory a několik sto nadšenců.

Sample texty

mama pi mi němý (Lord je modlitba)
Překlad Pije

mama pi mi němý o, lon sina sewi kon.
nimi li sina sewi.
máma sina o kama.
jan o pali e lest sina lon sewi kon en lon máma.
o pana e moku pi suno tenpo ni tawa mi němý.
o weka e ike pali mi. la sama mi weka e ike pali pi ante jan.
o ala lawa e mi ike tawa.
o lawa e mi opalují se ike.
ali tenpo la mámu en dosah poznání en li pona pi sina.
Amen.

máma tomo Papea (Věž Babel příběh)
Překlad Pije

ali jan li kepeken e sama toki.
jan kama li opalují se nasin pi kama suno li kama tawa mámu Sinale li awen lon ni.
jan li toki e ni: “o kama! mi němý o pali e kiwen. o seli e ona.”
jan němé li toki e ni: “o kama! mi němý o pali e tomo němý e palisa tomo suli. pi sewi tomo palisa li lon sewi kon. nimi pi mi němý o kama suli! lest mi ala e ni: mi němé li lon mámu ante němý.”
jan sewi Jawe li kama anpa li lukin e máma tomo e palisa tomo.
jan sewi Jawe li toki e ni: “jan li lon mámu bledé li kepeken e sama toki li pali e palisa tomo. ni tenpo la ona li dosah poznání pali e ijo ike němý.
“lest mi tawa anpa li lest pakala e pi toki jan němé ni. lest mi e ni: jan li ala sona e pi toki jan ante.”
jan sewi Jawe li kama e ni: jan li lon mámu němý li dosah poznání ala pali e tomo.
nimi máma pi tomo ni li Pape opaluje se ni: jan sewi Jawe li pakala e pi toki jan ali. jan sewi Jawe li tawa e jan mámu tawa němý opalovat se máma tomo Papea.

bledé taso (Osamocený)
tmavá dospívající poezie

ijo li moku e mi.
lest mi pakala.
li pimeja tawa insa kon mi.
ala jan li dosah poznání sona e ike pilin mi.
musi toki o, jan sina pona mi bledé taso.
pimeja telo ni li telo loje mi, li pivo mi.
pivo tenpo la li pimeja lon.

Diskuse

Tuto stránku navštíví každý den řada lidí, kteří mají možná podobné zájmy jako vy. Můžete jim zde nechat váš dotaz nebo vzkaz.

Autor:
Předmět:
Text zprávy: